For King and Country
Все-таки вернулся домой сегодня. Профессор (звали его Chris) преподает английский эмигрантам в США, и начальный уровень немецкого. Пообщались и на том, и на другом. Это было довольно интересно) Правда, приклеилась фраза "Yeah, you know, actually..." которой активно пользовались (я, сестра, наш общий хороший друг, и, собственно, Крис). Несмотря на профессорский и преподавательский статус Крис не скрывал хорошее чувство юмора, откалывал шутки и всячески способствовал свободному беспрепятственному общению. О взглядах и мнениях "среднестатистического американца" напишу позже)
Yeah, you know, actually... - ужасно порадовало))). ибо это - мои самые любимые слова-паразиты. разве что ещё сюда включить какое-нибудь "you see..".
И всякие производные вроде "As you can see" или "As you may happen to know"))
Вообще, по-моему, в английском языке эти так называемые "слова-паразиты" выполняют весьма позитивную функцию - служат своего рода "рамой" к "картине" высказывания, и не перегружают речь в отличие от случаев их употребления в русском языке.
Кстати, недавно услышал следующую вещь - русское "э-э-э" - тоска по неопределенному артиклю))) Довольно интересная мысль, мне кажется.